Guía y especificaciones de los productos

Alberta Lens™ 2
El material para lentes de contacto Alberta Lens™ 2 es excelente para aquellos pacientes que requieren muchas horas de uso diario. Debido a su buena rigidez y a su alta transmisión de oxígeno, los lentes Alberta ™ 2 permiten que el ojo mantenga inalterado su metabolismo, sin inducir la falta de definición visual característica del edema de córnea al usar anteojos. A sublime permeabilidad a los gases, humectación, estabilidad y durabilidad de este material es conseguida gracias a la unión cruzada ("cross link") de sus copolímeros de humectación y del siloxano.

Alberta Lens™ 3
El material para lentes de contacto Alberta Lens™ 3 está especialmente indicado para pacientes con dificultades de adaptación a los lentes gas permeables comunes. El material Alberta Lens™ 3 es fabricado con varios monómeros del siloxano extremamente refinados que al ser copolimerizados con otros monómeros especiales realzan su permeabilidad a los gases, al mismo tiempo que conservan las características esenciales de humectación y estabilidad que distinguen al material Alberta Lens™ 2. Este material es conveniente para ser usado en forma continuada y para uso diario.

Alberta Lens™ N
El material para lentes de contacto Alberta Lens™ N es el primero de nuestros copolímeros fluorocarbono-siloxano. La incorporación de los grupos fluorocarbono y siloxano en la matriz del copolímero realza aún más la elevada permeabilidad al oxígeno. Sus propiedades no adhesivas, parecidas al Teflón, le proporcionan una resistencia a depósitos de proteínas y lípidos. La superficie del lente está especialmente proyectada para tener la mejor humectación posible debido a la combinación de agentes humectantes alcalinos y ácidos. Este material, además de ser muy confortable, está destinado para pacientes que necesitan lentes con mucha permeabilidad al oxígeno.

Alberta Lens™ SM2
El material para lentes de contacto Alberta Lens ™ SM2 está fabricado con los mismos monómeros que el material Alberta Lens™ S pero, por ser más durable resulta más conveniente para múltiples aplicaciones, ya sea con lentes esféricos o tóricos. El material SM2 también tiene un bloqueador UV que absorbe la luz UV entre 290-360 nanómetros, justamente la región de luz UV que más perjudica a los ojos humanos. Los lentes de contacto fabricados con el material SM2 permiten adaptar a una gama más amplia de pacientes. Este material está particularmente destinado para miopes altos.

Alberta Lens™ S
El material para lentes de contacto Alberta Lens™ S es nuestra más reciente y avanzada generación de materiales gas permeables. El exclusivo y patentado copolímero con polisulfona, que forma parte de su composición, fomenta y colabora con la alta permeabilidad al oxígeno, excelente humectación y muy buena estabilidad de este material. El Alberta Lens™ S está especialmente proyectado para bloquear la luz ultravioleta perjudicial a la visión, entre los 290 y 360 nanómetros, de forma de prevenir la formación de cataratas. Como las polisulfonas son altamente biocompatibles con los tejidos humanos, un lente con polisulfona es muy cómoda desde el primer momento en que comienza a usarse. Este material está destinado a resolver los problemas de adaptación de los ojos más sensibles.

Aquasulfone Lens™
El Aquasulfone Lens™ es un material único fabricado con monómeros sulfona y siloxano metacrilato que, cuando se sumergen en un ambiente ácido, producen por hidrólisis, una fina capa de HEMA en la superficie del lente terminado. Este material combina el monómero de mayor biocompatibilidad que existe (la sulfona) con el monómero hidrofílico de mayor humectación (el HEMA). Debido a su biocompatibilidad y humectación, el material Aquasulfone Lens™ es incomparable cuando adaptado en los ojos de los pacientes. El efecto colchón de la capa de HEMA reduce la sensación de cuerpo extraño proporcionando excepcional comodidad a los pacientes. Con este material híbrido gas permeable puede producirse lentes de altísima calidad, con excelente óptica y mejor agudeza visual.

Aquasil Lens™
El Aquasil Lens™ es producido con una original y exclusiva clase de monómeros siloxano metacrilato que, cuando sumergidos en un ambiente ácido, producen una capa de HEMA en la superficie del lente terminado. En el Aquasil Lens™ los grupos hidroxilo del HEMA se unen permanentemente a la matriz del plástico formando un polímero que no es reactivo. Por favor, observe que el monómero de silicón usado en la fabricación del Aquasil Lens™ tiene patente exclusiva, para su aplicación en lentes de contacto, perteneciente a Progressive Optical Research Ltd.

Aquasil Lens™ RSP
El material para lentes de contacto Aquasil Lens™ RSP es el resultado de la copolimerización de monómeros que actúan como agentes que fomentan la permeabilidad al oxígeno, agentes de endurecimiento, agentes de humectación y agentes que condicionan uniones cruzadas ("cross-link"). La característica que distingue el material Aquasil RSP es la interacción de dos agentes exclusivos de humectación, uno ácido y otro alcalino. Al ser copolimerizados en la matriz del polímero, estos dos agentes originan un pH equilibrado en la superficie de los lentes, aumentando así su humectación y, como consecuencia, la comodidad de los pacientes. El diseño tecnológico avanzado de este material resulta en lentes de contacto extremamente estables. Este material es el estándar de comparación de la más novedosa generación de materiales híbridos gas permeables que no necesitan de baño ácido para humectar la superficie. Actualmente, en países como el Brasil, el material Aquasil Lens™ RSP es considerado como la más prometedora innovación de la década en la industria de lentes de contacto.

Aquasil Lens™ PS
El Aquasil Lens™ PS tiene la mayor permeabilidad al oxígeno de todos los materiales que producimos. Está fabricado con los mismos monómeros que el Alberta Lens™ "S" combinados diferentemente, de forma de producir una permeabilidad al oxígeno excepcionalmente alta y un Dk en el rango de las 93 unidades Fatt. Este material es muy útil para pacientes que necesitan de lentes de contacto con elevada transmisión de oxígeno y es especialmente apropiado para la confección de lentes positivos altos. El material Aquasil Lens™PS regularmente no viene con bloqueador UV; sin embargo, caso se desee, puede ser fabricado con él. La biocompatibilidad del monómero de polisulfona del Aquasil Lens™ PS da excepcional comodidad al usuario.

Regresa a la homepage

Instrucciones para el(la) Paciente

Felicitaciones, Ud. ha sido adaptado(a) con lentes de contacto gas permeables con la finalidad de obtener una visión clara y nítida.

Sus lentes de contacto gas permeables están fabricados con silicona acrilato o con fluorosulfona-silicona-acrilato fabricada por Progressive Optical Research Ltd. Es muy importante que Ud. siga estrictamente las siguientes recomendaciones sobre los procedimientos de mantenimiento, limpieza y conservación de sus lentes. No seguirlas podrá eventualmente, disminuir la efectividad de sus lentes y hasta lesionar sus ojos.

La materia prima de sus lentes de contacto RGP está destinada para fabricación de lentes de uso diario. Su especialista podrá adaptarle lentes con o sin bloqueador de luz ultravioleta (UV).

Cuidado de los lentes de contacto

En primer lugar, el aspecto más importante que debe ser considerado con relación al correcto cuidado de sus lentes de contacto es la limpieza. Antes de manipular sus lentes, SIEMPRE lave bien sus manos con un jabón suave y séquelas con una toalla que no deje pelusas. No use jabones que contengan cremas o lociones de desodorantes. Al manipular sus lentes use la yema de los dedos y mantenga sus uñas cortas y pulidas para evitar lesiones en sus ojos y/o deteriorar sus lentes. Los hábitos adecuados de higiene normalmente se convierten con el tiempo en procedimientos de costumbre. Para evitar confundir los lentes, comience siempre con el lente derecho. Antes de ponerlo en el ojo, examínelo detenidamente para estar seguro(a) que está limpio, uniformemente humedecido y libre de depósitos.

Colocación de los lentes de contacto.

Después de haber lavado y enjuagado sus manos, siga los siguientes pasos para colocar sus lentes de contacto:

Retire el lente del estuche

Si desea, enjuague el lente con solución conservadora fresca (acondicionador).

Examine el lente para estar seguro(a) que esté limpio, uniformemente humedecido y libre de depósitos.

Coloque varias gotas de acondicionador sobre las superficies del lente

Coloque el lente en la yema del dedo índice de su mano dominante. Con el dedo medio de la misma mano abra el párpado inferior. Con el dedo índice de la otra mano levante el párpado superior. Lleve el lente hasta el ojo. No es necesario presionar el lente contra la córnea. Suelte suavemente los párpados y parpadee. El lente centrará automáticamente. Siempre verifique si el lente está bien colocado comprobando si Ud. está viendo bien. Si su visión está nublada después de colocarse el(los) lente(s) y de 3 a 4 parpadeos, es posible que esté(n) fuera de lugar.

En ese caso, retire el(los) lente(s), enjuague ambas superficies con varias gotas de solución conservadora y recolóquelo(s) - O – con los lentes puestos, coloque una a tres gotas de colirio lubrificante en su ojo, tal como su especialista le recomendó.

Para colocar el otro lente use la misma técnica descrita o use la otra mano. Evite confundir los lentes. Los lentes deben ser usados en el ojo para el cual están destinados. La curvatura de cada lente es específica para cada ojo.

Regresa a la homepage

Remoción de los lentes de contacto

Antes de retirar sus lentes se recomienda que Ud. tenga los siguientes elementos a la mano:
  1. Estuche
  2. Solución limpiadora
  3. Solución acondicionadora
  4. Una toalla limpia
Sugerimos que siga uno de los siguientes métodos para retirar los lentes de contacto. Asegúrese que Ud. aprendió bien como hacerlo antes de llevar sus lentes para casa. Su especialista podrá también recomendarle otros métodos alternativos.

Método de los dos dedos:
  1. Coloque una toalla sobre una mesa o superficie plana de forma que el lente pueda caer en ella.
  2. Coloque la punta del dedo índice de una de las manos en la mitad del párpado superior y el mismo dedo de la otra mano en la mitad del párpado inferior.
  3. Aproxime ambos párpados presionándolos un poco contra el ojo con la intención de romper el vacío detrás del lente, hasta que salte del ojo y caiga en la toalla.
  4. En algunos casos, el lente se desprende del ojo pero se queda pegado a las pestañas, párpados o manos, o también puede descentrarse desplazándose sobre la parte blanca de los ojos. El lente debe estar bien centrado antes de intentar retirarlo nuevamente.
Método del parpadeo:

Sentado delante de una mesa cubierta por una toalla limpia y con la cabeza hacia abajo:
  1. Coloque el dedo índice en el canto externo de la hendidura palpebral, jale la piel hacia atrás y ligeramente para encima. (No permita que el párpado cubra la superficie del lente).
  2. Parpadee rápidamente. El lente será pinzado por la presión de los párpados y saltará sobre la mesa o sobre la palma de su otra mano.
En algunos casos raros, debido a procedimientos inadecuados de inserción o remoción, el lente puede desplazarse sobre la parte blanca de sus ojos. No se asuste, mantenga calma y siga uno los siguientes pasos:

Cierre los ojos y haga masaje sobre los párpados - O – con el ojo abierto, empuje el lente sobre la córnea usando la punta del dedo o el borde de los propios párpados.

Regresa a la homepage

Limpieza y acondicionamiento de los lentes de contacto

Después de retirar los lentes de los ojos y antes de guardarlos, se deben limpiar bien mediante la remoción de cualquier suciedad o secreción que pueda haberse acumulado durante el uso diario. El moco o grasa que se deposita en la superficie del lente puede causar irritación y molestias, reduciendo la visión. La limpieza es indispensable para su comodidad y para prevenir el crecimiento de gérmenes nocivos. Ud. debe siempre limpiar el(los) lente(s) antes de guardarlo(s) en su estuche.

Limpieza de los lentes de contacto

Con cuidado, friccione el lente en la palma de la mano por15 a 20 segundos con 2 o 3 gotas de solución limpiadora hasta que ambas superficies estén limpias. Enjuague todo resto de limpiador con la solución acondicionadora. Coloque el lente en el estuche, llene el respectivo recipiente con solución acondicionadora fresca y deje el lente en remojo, con la tapa cerrada, por lo menos por 4 horas (o toda la noche).

Limpieza enzimática – Una vez a la semana los lentes deben ser tratados con un limpiador enzimático. Su especialista le recomendará el mejor limpiador enzimático que se adapte a sus necesidades.
  1. Lave sus manos con un jabón suave.
  2. Lave los lentes, ENJUÁGUELOS MUY BIEN CON LA SOLUCIÓN ACONDICIONADORA, colóquelos en el estuche y llene cada recipiente con la solución acondicionadora. El lente deberá estar en remojo, guardado en el estuche cerrado, por lo menos por 4 horas.
  3. Después de retirar los lentes del estuche, si desea, enjuáguelos un poco y póngaselos.
  4. Si por alguna razón tiene que sacarse el(los) lente(s) por un momento, y desea recolocarlo(s), enjuague antes ambas superficies con varias gotas de la solución acondicionadora.
  5. En caso de irritación, incomodidad, o visión borrosa mientras está usando el (los) lente(s), coloque 1 a 3 gotas de lubrificante en el ojo, tal como su especialista podrá recomendar.
  6. Siempre use solución acondicionadora fresca y con validez vigente.
Nota: El limpiador o shampoo para lentes de contacto puede irritar los ojos si no es enjuagado y eliminado completamente de los lentes. Use el limpiador solamente antes de guardar los lentes. NUNCA LO USE ANTES DE COLOCARSE LOS LENTE EN LOS OJOS. SI EL LIMPIADOR FUERA ACCIDENTALMENTE INSTILADO EN LOS OJOS, RETIRE LOS LENTES (en caso los tenga puestos) E INMEDIATAMENTE ENJUAGUE SUS OJOS CON AGUA POTABLE FRIA HASTA QUE NO QUEDE NADA DE LIMPIADOR EN LOS OJOS.
  1. Antes de manipular los lentes, lávese las manos con un jabón suave, enjuáguelas y séquelas con una toalla que no deje pelusas. Antes de colocar o retirar sus lentes, evite usar cremas para las manos, cremas medicadas o jabones con desodorantes. Mantenga sus uñas cortas y pulidas.
  2. El maquillaje puede ser aplicado después de colocarse los lentes. No coloque cosméticos sobre el borde de sus párpados. Es mejor usar cualquier aerosol para los cabellos antes de colocarse los lentes de contacto.
  3. SIEMPRE TRATE SUS LENTES CON CUIDADO Y EVITE QUE CAIGAN SOBRE SUPERFICIES DURAS. Haga los procedimientos recomendados sobre una superficie plana cubierta con una toalla limpia. En caso que el lente caiga sobre una superficie dura, moje su dedo con solución acondicionadora y recoja el lente. No lo sobe contra la superficie, ni intente levantarlo con las uñas o con otros objetos cortantes. No manipule sus lentes por los bordes. La presión excesiva puede distorsionarlo.
  4. Para evitar confundir los lentes, nunca deje los dos compartimientos del estuche abiertos al mismo tiempo. Certifíquese que cada lente esté cubierto de solución acondicionadora. Lave su estuche 2 veces por semana con varias gotas de shampoo, agua caliente y enjuáguelo bien.
  5. Certifíquese siempre que está viendo bien después de colocarse los lentes de contacto. Si la visión está borrosa, examine sus dedos y pestañas antes de buscar el lente en el ojo o encima de la toalla en la mesa de trabajo.
  6. Nunca se coloque los lentes si sus ojos están rojos, lagrimando o incomodando.
  7. Si sintiera dolor, quemazón o lagrimeo que dura mas que 2 a 3 parpadeos, retire su(s) lente(s) y no lo(s) recoloque hasta que estos síntomas hayan desaparecido. Si persiste esta incomodidad, comuníquese con su especialista. Antes de ponerse el(los) lente(s), enjuáguelo(s) con varias gotas de solución desinfectante acondicionadora.
  8. Use siempre las soluciones limpiadoras y acondicionadoras recomendadas por su especialista. Nunca use saliva, líquido para encendedores o detergentes.
  9. En casos de disminución persistente del conforto y de la visión, los lentes de contacto pueden estar necesitando de limpieza profesional más profunda con su especialista.
Sus ojos deben ser examinados por lo menos una vez por año o conforme sea recomendado por su especialista.

Esquema de uso de los lentes de contacto

El esquema de uso debe ser determinado por su especialista. Inicialmente los pacientes tienden a usar los lentes más tiempo que el recomendado. Es muy importante seguir las instrucciones de uso inicial de los lentes. Controles periódicos, conforme estipulado por su especialista, también son extremamente importantes.

Aquasil contra Fluoropolímero convencional

AQUASIL - UN NUEVO MATERIAL
PERMEABLE A GAS
Aquasil es un copolímero de silicona acrilato que inmerso en una solución débil de ácido produce una fina capa de polihemametilo metacrilato (HEMA) en la superficie (de 15 a 20 ángstroms de grosor). La absorción de la solución es menor a 2% haciendo improbable la sensibilidad a la misma siempre y cuando se siga un régimen apropiado de limpieza.

EL FABRICANTE SOSTIENE QUE EL MATERIAL:
1.- Da un alto nivel de confort inicial.
2.- Aumentó considerablemente la capacidad de humidificación dentro del ojo.
3.- Mejoró la resistencia a sedimentos. Su DK es de 50 aproximadamente.

MÉTODO
Los pacientes eran todos casos tórico bilaterales con una graduación de astigmatismo y recomendación de microlentillas semejantes en ambos ojos.
Diez pacientes fueron provistos de microlentillas, nueve de los cuales finalizaron las catorce semanas de prueba. No se les dijo nada acerca de las microlentillas a excepción de que requerían un régimen de limpieza distinto.
La edad de los pacientes oscilaba entre 10 y 44 años (un promedio de 29).

EL RÉGIMEN DE INSTRUCCIONES ERA:
OJO DERECHO (AQUASIL)   HYDROCARE/MIRAFLOW
OJO IZQUIERDO (LDF 50)     BOSTON WETTING-SOAKING/CLEANER


Se estableció una comparación del funcionamiento de las microlentillas basada en una serie de criterios objetivos y subjetivos.

VALORACIÓN SUBJETIVA
A los pacientes se les pidió tener en cuenta las tres variantes de:
1.- Comodidad.
2.- Secado.
3.- Visión (incluyendo manchas).
Al final de las 14 semanas de prueba se preguntó a los pacientes si en base a las tres variantes subjetivas, tenían preferencia en general por la microlentilla derecha o la izquierda o si no había diferencias significativas.

RESULTADOS SUBJETIVOS
Utilizando los criterios establecidos de comodidad, secado y visión, la respuesta fue:
MICROLENTILLA DERECHA PREFERIDA (AQUASIL) 5 CASOS
MICROLENTILLA IZQUIERDA PREFERIDA (LDF 50)   0 CASOS
NO DETECTARON DIFERENCIA                                    4 CASOS


El promedio de edad del grupo que prefirió la microlentilla AQUASIL fue de 37 años en contraposición al del grupo que no indicó preferencia que fue de 21. De los cinco individuos que prefirieron la microlentilla AQUASIL, el motivo predominante que dieron fue claridad de visión y ausencia de manchas.

DISCUSIÓN
Como consecuencia de dicho estudio y de muchos casos posteriores, se vienen seleccionando grupos específicos de pacientes que en teoría pueden beneficiarse más del uso de una microlentilla AQUASIL, es decir

1.- En un grupo de edad un poco mayor. (aproximadamente más de 35 años).
2.- La presencia de manchas a las 3 y a las 9 con otros materiales 
      permeables a gas.
3.- Una relación de manchas y su eliminación en microlentillas
      permeables a gas.
4.- Un ojo bajo sospecha de estar seco.
5.- Un caso de nueva prescripción de polimetilmetacrilato.

CONCLUSIONES
En ciertos pacientes se ha demostrado que una microlentilla permeable a gas con tratamiento hidrofílico en su superficie comparada con una moderna de fluoropolímero convencional, facilita una excelente capacidad de humidificación así como resistencia a sedimentos.
Las diferencias más significantes en la humidificación de las lentillas y la eliminación de manchas se notaron en los dos miembros más viejos del grupo (es decir de 40 y 44 años).


Regresaa la homepage


OJO DERECHO AQUASIL
PACIENTE L.F.
(SUPERFICIE POSTERIOR COMPLETAMENTE TOROIDAL).
4.50 D ASTIGMATISMO CORNEAL.

OJO DERECHO AQUASIL
PACIENTE M.K.
(ESFÉÉRICA 8.0 ZR / PÉRIFERÍA TOROIDAL).
3.50 D ASTIGMATISMO CORNEAL.

OJO DERECHO AQUASIL
PACIENTE H.K.

OJO DERECHO AQUASIL
PACIENTE R.C.
SUPERFICIEPOSTERIOR ESFÉRICA 1. 60 D
SUPERFICIE ANTERIOR CILÍNDRICA

OJO IZQUIERDO LDF 50
MANCHAS PRONUNCIADAS EN LA PARTE CENTRAL DE LDF 50.
AUSENCIA COMPLETA DE ANORMALIDADES EN LA SUPERFICIE DE LA LENTILLA AQUASIL.

OJO IZQUIERDO LDF 50
NUMEROSOS DISCRETOS SEDIMENTOS BLANCOS EN LA LENTILLA LDF 50. NINGÚN SEDIMENTO EN LA AQUASIL.

OJO IZQUIERDO LDF 50
REFLEJO BRILLANTE Y EXACTO EN EL OJO DERECHO;
BRILLO PÁLIDO ALREDEDOR DEL HAZ REFLECTOR EN EL IZQUIERDO

OJO IZQUIERDO LDF 50
NEBLINA GENERAL SOBRE LA LENTILLA IZQUIERDA;
REFLEJO BRILLANTE Y EXACTO LA DERECHA.
Regresaa la homepage

©1995 by Progressive Optical Research Ltd.